मूठभर खजूर [पूर्वार्ध]
(El Tayeb Salih यांच्या 'A Handful of Dates' या कथेचा स्वैर अनुवाद. ही कथा मूळ अरेबिक मध्ये लिहिली गेली, नंतर तिचे इंग्रजीत भाषांतर झाले.)
नेमके वय नाही आठवत आता, पण खूप लहान होतो. आजोबांबरोबर बाहेर पडलो, कि गावातले लोक प्रेमाने माझे गालगुच्चे घ्यायचे, डोक्यावर हळूच टपली मारायचे.... आता हे असलं काही, ते माझ्या आजोबांबरोबर करायचे नाहीत!
वडील कधीच नाही, पण आजोबा मात्र मला नेहमी त्यांच्या बरोबर बाहेर घेऊन जात. दररोज भल्या सकाळी मी कुराणपठनासाठी मशिदीत जाई. ती मशीद, ती शेते, ती नदी.....आमच्या जगण्याचे आधार! माझ्या वयाची इतर मुले मात्र मशिदीत जायला,कुराणपठन करायला कुरकुरत.
फारच सुरेख भावनुवाद. दोन्हीही
सुंदर!!! अप्रतिम!!!
अप्रतिम !! क्या बात हे !
वा
सुंदर भावानुवाद !
फारच छान! झाडांनाही जीव असतो
मस्त
छान भावानुवाद!
In reply to छान भावानुवाद! by बहुगुणी
+१ अगदी अगदी!
In reply to +१ अगदी अगदी! by चतुरंग
+११११ कथा आवडली .
In reply to +१ अगदी अगदी! by चतुरंग
+१११
In reply to +१ अगदी अगदी! by चतुरंग
..... तरच अनुवाद वाचनीय होतात
सुरेख...
मदनबाण.....
आजची स्वाक्षरी :- जान ओ बेबी... ;)छान
वा! अतिशय सुंदर!
जिवाला चटका लावुन गेली कथा
In reply to जिवाला चटका लावुन गेली कथा by पियुशा
+१
अतिशय सुंदर अनुवाद. वा!
कथाविषय आणि अनुवाद...
In reply to कथाविषय आणि अनुवाद... by माधुरी विनायक
ताणलं कि तुटतं :) :)
अप्रतिम. सुंदर अनुवाद झालाय.
जमलाय अनुवाद. कथाही सशक्त आहे
+१
खूप सुरेख!
अप्रतिम अनुवाद!
In reply to अप्रतिम अनुवाद! by बोका-ए-आझम
मनात अपोआप रुपांतर होतेच.
कथा आवडली.
सुरेख!
उत्तम अनुवाद, कथा फार आवडली.
सुंदर!!
सुंदर कथा आवडली.
अप्रतीम
अप्रतीम अनुवाद!
पुर्वार्ध वाचल्यावर कथेचा
वा!
कथा
मला खरोखर कथा कळली नाहीळ्कोणी
In reply to मला खरोखर कथा कळली नाहीळ्कोणी by द-बाहुबली
.
पूर्वार्ध आणि उत्तरार्ध
सुंदर कथा आणि अनुवाद'सारे
भावानुवाद छान केला आहे.
छान झाला हाही भाग
"मी आजोबांना विचारले, “मसूदने
In reply to "मी आजोबांना विचारले, “मसूदने by Pain6
अचूक....
खूपच छान
दोन्ही भाग आज वाचले
सुरेख जमला आहे भावानुवाद.
सुंदर ....