भाग ६ :- http://www.misalpav.com/node/15395
पार्श्वभुमी : शेतवस्ती वरती राहणारा कवितेचा नायक. शेतातील फ़ुले , बांधावरील माळवादाचे घर, वाहणारा पाट , चंद्र यांची अवस्था ही आता त्यास त्याच्या मोडलेल्या मना प्रमाणे वाटते.. सुर हरवलेले जग त्याच्या मनाच्या बांधावरुन..
बांधावर पडलेल घर
रानफ़ुलांचा एकेरी सूर
भळभळणारा आठवांचा पाट
डोळ्यामध्ये भयसंध्या दाट
चंद्राची ढगात हूल
सुनसान विचारांची भूल
निशब्द एक काहूर
मन व्याकुळ सैरभैर
श्वास हवेत निस्तब्ध
कळेना माझे प्रारब्ध
स्मरणात तुझीया
सुकलेले दोन नेत्र
------- शब्दमेघ
मस्त!
In reply to मस्त! by प्रियाली
सहमत
धन्स प्रियाली!
वा वा!
छान आहे अनुवाद ..आवडला
स्वैर अनुवाद छान केला आहेस
सुंदर!
आभार!
छान अनुवाद !
In reply to छान अनुवाद ! by वाहीदा
वाहीदा, धन्स गं! अगं तू मूळ
In reply to वाहीदा, धन्स गं! अगं तू मूळ by अरुंधती
ओहोहो !
+१
अरुंधती खुप आवडला अनुवाद.
छान! पण ही तर तरुण वयात करायची प्रार्थना आहे...
चंद्रशेखर, जागू, योगप्रभू...
कविते पेक्षा "धन्स" आवडले..
सतराव्या शतकातील एका नन ने या
अरे वा!
छान
मस्त...