इंग्रजी शब्दांचा मराठीत होणारा चुकीचा वापर
मराठीत (वा हिंदीत) बोलताना इंग्रजी शब्दांचा वापर होणे नित्याचेच आहे. पण त्यातही चुकीच्या शब्दांचा वापर पाहिला की हसावे की रडावे ते कळत नाही. आणि हा वापर इतका भक्तिभावे होतो की वाटावे हे जणू मराठीच शब्द आहेत.
काही उदाहरणे देत आहे.
१) Queue करीता रांग हा मराठी शब्द प्रतिशब्द न वापरता "लाईन" हा शब्द सर्रास वापरला जातो. कधी त्याचे "लायनी" असे अनेकवचन ऐकले की बोलणार्याची 'कीव' कराविशी वाटते.
२) वीज वा वीजप्रवाह याकरिता 'लाईट'
३) Bicycle करिता 'सायकल'
४) पती/पत्नी करीता अनुक्रमे मिस्टर/मिसेस. "ते माझे मिस्टर आहेत" वगैरे, अहो सरळसोट "ते माझे पती" म्हणा ना किंवा "ते माझे हजबंड" तरी.
५) Xerox बद्दल तर बोलायलाच नको !!
६) अजून एक वेगळा प्रकार म्हणजे पाव आणि Bread हे दोन्ही शब्द व्यहवारात मैद्यापासून बनलेल्या पावाकरिताच वापरले जातात पण त्यांचा अभिप्रेत असलेला अर्थ मात्र काहीसा वेगळा हं.
७) Cinema/Movie साठी 'पिक्चर'
तुम्हाला अजून असे कोणते शब्द आठवतात ? शब्दांचा हा चुकीचा वापर टाळावा निदान कमी व्हावा म्हणून काय करता येईल ?तुम्ही काही करता का ? तुम्ही निदान पुढच्या पिढीला अशा चुकीच्या वापरापासून परावृत्त करता का ?
वर्गीकरण
प्रतिक्रिया
पगार हा शब्द पोर्तुगीज मधून
तुमच्या तपासकामात सहाय्यकारी
बाहेरचे शब्द उसने घ्यायचेच
माझे अंदाज
काय म्हणता ??
परत वाचून पहा माझा मुद्दा लक्षात येतोय का ते...
वीजप्रवाहासाठी लाईट शब्द
ते वीज गेली या अनुषंगाने येते
करंट
Queue करीता रांग हा मराठी
पाव
बाकी, इंग्रजी शब्दांचे
ईष्टुर फाकड्याला कसे विसलात
अर्र हो की नेफळेसाहेब,
+१
अहो सरळसोट "ते माझे पती"
बायको
व्युत्पत्तिकोशात बायको हा
तो
इंट्रेस्टिंग. बहुत धन्यवाद या
bayan
अच्छा
म्हायतीकरिता धन्यवाद नंदनशेठ!
'आई' शब्द द्रविडियन भाषांमधून
अगदीच सहमत आहे. पिक्चर असा
नवरा हजबंड मिस्टर पती
मग हजबंडरी सुरु करायला हरकत
आमच्या कोल्हापूर ला झोरॅक्स
कोल्लापूरचं समदं जगायेगळंच की
आजवर कोल्लाप्रात नै ऐकलो बा
+१ मीपण
विश्वास ठेवा.अर्थात ही गोष्ट
डाक्टर आणि कंडाक्टर
मराठीत बोल्लो तर पब्लिक मारल
डायवर
काही विंग्रजी शब्दांना
दनलाप
दनलाप
अरे, अरे, अरे... अडवा घोडं,
तळटीप...
काय करणार..
अबब...
शब्द लुटून नेले?
"लुटून नेणे" हा वसाहतवादाच्या
गंडलेली लिंक...
ठीक आहे
इंग्रजीचे जन्मस्थान असणारे
इंग्रजीचे जन्मस्थान असणारे इंग्लंड, तिथलेही लोक इंग्रजीच्या अधोगतीबद्दल इतके दक्ष नसतील असे काही वेळा वाटते.ते इतके दक्ष अजिबात नाहीत हे स्वानुभावावरून सांगू शकतो... काहिंचे इंग्लिश उच्चार ऐकून इंग्लंडच्या राणीला चक्कर येईल... अर्थात "क्विन्स इंग्लिश" बोलणार्यांचे प्रमाण मराठी माणसांत पुणेरी मराठी बोलणार्यांइतकेच असावे, कारण भाषा दर २० किलोमीटरवर बदलते या नियमाला इंग्लिशही अपवाद नाही.क्यू
माझ्यामते त्यांचा आक्षेप लाईन
गोरा साहेब तेच करतो हो,