अरे भिरभिरया
अगदी भिरभिरवून टाकलस की रे. पहिल्या भाग वाचून ही कथा रशियन पार्श्व्भूमीवर घडत आहे असे मी म्हटलं होतं. अजूनही कुणाला पहिला भाग चेकॉव्ह सारखा वाटला होता.
पण आता कथा एकदम वलसाडच्या आसपास आली, तरी पण ती एखाद्या परदेशी लेखकाचीच वाटत होती. मूळ गुजराती लेखक आहे तरी कोण? धूमकेतू हे टोपण नाव आहे का? अजूनही काही कथा बघ अनुवाद करुन.
आणि अनुवाद करतान तुझा अगदी त्या अली त परकाया प्रवेश झालाय अस वाटण्याएवढा इतका सुंदर अनुवाद. खरं सांगायच तर रुपांतर/ अनुवाद वाटतच नाही.
http://kalekapil.blogspot.com/
मूळ गुजराती लेखक आहे तरी कोण? धूमकेतू हे टोपण नाव आहे का?
गौरीशंकर जोशी (१८९२ - १९६५)
त्यांच्याविषयी थोडेसे ..
In 1935, he was awarded the meritorious Ranjitram Gold Medal, instituted by the Gujarat Sahitya Sabha for the best contribution to Gujarati literature, which he humbly refused. He was awarded Kavi Narmad Gold Medal for his devoted literary activities. He was an adviser to the Sahitya Academy, Delhi for Gujarati in 1957.
प्रतिक्रिया
सुंदर...
+१
नंदन
मराठी साहित्यविषयक अनुदिनी
छान जमलीय
छान.
सुंदर कथा..
+१
हम्म
रुपांतर आहे
रुपांतर
काही आवडल्या आहेत.
खत्तरनाक !!
रुपांतर/ अनुवाद वाटतच नाही.
मूळ लेखक
लै भारी रे!
मस्त