वाटसरूच्या पाऊलखुणा (अनुवादित)
लेखनविषय:
Taxonomy upgrade extras
वाटसरूच्या पाऊलखुणा
******************
वाटसरू रे, पाऊलखुणा -
त्यांनाच म्हण "पाऊलवाट".
वाट अशी नसतेच म्हणा -
तूच चालून बनते वाट.
वाट बनते तूच चालून -
मागे बघ - ती बघशील
वाट नवी; पण वळून,
कधी पुन्हा तुडवशील?
वाटसरू! नसतेच "वाट"-
फक्त नावेमागची लाट.
मूळ कवी : आंतोनियो माचादो (१८७५-१९३९); मूळ भाषा स्पॅनिश
Campos de Castilla संग्रहातील "म्हणी आणि गाणी - क्रमांक २९" मधील या ओळी सर्वात प्रसिद्ध आहेत.
अनुवाद : धनंजय
वाचने
5497
वाचनखूण
प्रतिक्रिया
22
मस्त!
मूळ आणि इंग्रजी भाषांतर
मस्त आहे.
सुरेख !!
मस्त आहे
कधी पुन्हा
कविता
In reply to कविता by विसोबा खेचर
तात्यांशी
In reply to तात्यांशी by लिखाळ
बिंगो
In reply to कविता by विसोबा खेचर
अनेक वाचक, अनेक आवडी
In reply to अनेक वाचक, अनेक आवडी by धनंजय
मी माझे
कविता
सुंदर कविता
कविता छान आहे
In reply to कविता छान आहे by पॅपिलॉन
मुळात "कामिनान्ते"
अर्थ
In reply to अर्थ by मीनल
बरोबर आशय - माझी एक चूक
चूक
चला,
In reply to चला, by विसोबा खेचर
नाही
चर्चेची खरी मजा
आमच म्हन्न